Дом-паметник „Йордан Йовков” с ценно дарение

На 2 април, Международен ден на детската книга, фонд „Дора Габе“ на Дом-паметника се обогати с издание на детска книга на поетесата. Става дума за превод на полски език на „И ние, малките“ (1946 г.), информират от културната институция

Дом-паметник „Йордан Йовков” с ценно дарение
Дом-паметник "Йордан Йовков"

Дарението е от уредника на Дом „Дора Габе“ с музейна експозиция в гр. София Добрин Добрев Финиотис, който е добруджанец с корени в село Росица.


Специалистите от музея потърсиха сведения за изданието в „Био-библиографски указател Дора Габе“, но там не откриха нищо. За нас това означава, че книгата не е била твърде известна в България. Преводът на полски език излиза през 1950 г. вероятно в град Лодз със знака на Издателска и просветна кооперация „Читател“. Тя е създадена през 1944 г. зад съветската фронтова линия. В момента това е най-старият издател в Полша след Втората световна война. По принцип издателството е със седалище Варшава, но известно време се установява в градовете Люблин и Лодз.

Преводачите избират различно от оригиналното заглавие. Преводът е онасловен „Мичето, сестрата на Петьо“. Преводачите са двама: Зофия Волник и Анна Осколска. Художник на корицата е Марек Руднички.

Специалистите са открили и информация за преводачите, но такава е имало само за Зофия Волник. Оказа се, че тя е вторият в Полша преводач на Вазовия роман „Под игото“ след Елена Соподзкова. Волник превежда „Под игото“ през същата 1950 г., когато участва в превода на книгата от Дора Габе.